Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
.     .



Traduzioni preferite

Cerca
Lingua originale
Lingua di destinazione

Risultati 1 - 19 su circa 19
1
189
98Lingua originale98
Francese Le monde de la finance, un monde qui fascine...
Le monde de la finance, un monde qui fascine certaines personnes. Pour ces personnes là, le monde de la finance fait envie, mais il fait peur.
La première règle à respecter, c'est la gestion de l'argent. Sans gestion de l'argent, c'est la ruine assurée.
English British

Traduzioni completate
Arabo عالم المالية ، عالم يبهر...
Inglese The world of finances
Tedesco Die Finanzwelt ist eine Welt, die gewisse Personen fasziniert.
Danese Den økonomiske verden, en verden som fascinerer
Russo Мир финансов - это мир, который завораживает
Ucraino Світ Фінансів
192
98Progetto - Das Glück Lingua originale98
Tedesco Erste Gedanke
Das Glück


Wir Menschen sind geschaffen
um tätig zu sein;
um zu zeigen, was wir können,
zu unserer eigenen und anderer Freude.

Was ist edler
als etwas von sich selbst
zu geben?

Wenn das nicht Glück ist,
weiß ich nicht
was Glück ist.
Britisch English
Fransösisch aus Frankreich

Traduzioni completate
Francese Première pensée
Inglese First thought
Arabo الفكرة الأولى
Danese Første tanke
650
88Lingua originale88
Inglese Is It True? Poem from Guantánamo...
Is it true that the grass grows again after rain?
Is it true that the flowers will rise up again in the Spring?
Is it true that birds will migrate home again?
Is it true that the salmon swim back up their streams?
It is true. This is true. These are all miracles.
But is it true that one day we’ll leave Guantanamo Bay?
Is it true that one day we’ll go back to our homes?
I sail in my dreams. I am dreaming of home.
To be with my children, each one part of me;
To be with my wife and the ones that I love;
To be with my parents, my world’s tenderness hearts.
I dream to be home, to be free from this cage.
But do you hear me, oh Judge, do you hear me at all?
We are innocent, here, we’ve committed no crime.
Set me free, set us free, if anywhere still
by Osama Abu Kadir

Traduzioni completate
Arabo هل صحيح ؟ شعر من غوانتانامو...
25
86Lingua originale86
Francese L'argent est un cadeau empoisonné
L'argent est un cadeau empoisonné

Traduzioni completate
Portoghese Dinheiro é um presente envenenado
Arabo المال هو هديّة مسمومة
66
185Lingua originale185
Arabo ♥☼ الأصدقاء الحقيقيون يصعب إيجادهم ،أصعب مغادرتهم...
♥☼ الأصدقاء الحقيقيون يصعب إيجادهم ،أصعب مغادرتهم ،ويستحيل نسيانهم. ☼♥

Traduzioni completate
Inglese ♥☼ Good friends are hard to find, harder to leave...
Portoghese ♥☼ Bons amigos são difíceis de encontrar, mais difíceis de deixar, e impossíveis de esquecer. ☼♥
Portoghese brasiliano Bons amigos
Italiano I buoni amici sono difficili da trovare, difficili da lasciare...
Turco Grecek arkadas bulmak cok zor, cokta zordur getmeleri
Spagnolo ♥☼Los buenos amigos son difíciles de encontrar, más dificiles de dejar..
Bosniaco Tesko je pronaci pravog prijatelja,a jos su tezi odlasci
Tedesco Gute Freunde sind hart zu finden, ...
Greco τους καλούς φίλους δύσκολα τους βρίσκεις,δυσκολότερα τους αφήνεις...
Coreano ♥☼ 좋은 친구를 찾기는 힘들다, 그러나 떠나보내기는 더 힘들며...
Romeno Prietenii buni sunt greu de găsit,
Francese ♥☼ Good friends are hard to find, harder to leave......♥☼
Svedese Goda vänner
Bulgaro Добрите приятели трудно ги намираш
Polacco Dobrych przyjaciół trudno znaleźć
Albanese miqte e mire jan te veshtire per tu gjetur, akoma me te veshtire per tu lene.
Russo ♥☼ الأصدقاء الحقيقيون يصعب إيجادهم ،أصعب مغادرتهم..
Indonesiano Teman-teman baik sulit dicari, lebih sulit lagi ditinggalkan...
Danese Venskab
Ucraino Хороших друзів важко знайти, важче з ними розлучатися...
413
164Lingua originale164
Portoghese brasiliano SONETO AO SOL De: Manoel Lúcio de Medeiros ...
Sol! Dorme o teu sono no horizonte,
Apaga a tua luz sobre o granito!
É lindo o teu deitar atrás do monte,
Descansa teu calor no infinito!

Sol! Leva com tua luz esta esperança,
De ver um novo dia amanhecer!
Eu quero me acordar como criança,
Fazer desta infância um alvorecer!

Sol! Queima no teu fogo a minha dor,
Não quero nunca mais assim sofrer!
Ilumina minhas horas de temor,

Que eu sinta nesta luz poder vencer!
Eu quero ver somente o meu amor,
Comigo, nos meus braços amanhecer!


Traduzioni completate
Inglese Sonnet to the Sun by Manoel Lúcio de Medeiros
Spagnolo SONETO AL SOL
Greco Η σονάτα του ήλιου
Arabo سونيتة إلى الشّمس من قبل مانويل ل ؟
Francese Sonnet au soleil, par Manoel Lúcio de Medeiros
Turco Manoel Lucio de Medeiros'tan Güneşe Sone
Tedesco Sonnensonett
Albanese Sonet për diellin nga Manoel Lucio de Mederios
1